- As a potential candidate, you will work closely with the Creative Production Team. This team designs, creates, and executes new projects, innovative products and in-demand services.
- In this position, you will have a big involvement in the post-production phase.
- The role of our transcriber will be to create SRT captions for all our Video products. You will have to listen to the audio being played and translade those into captions (from Bahasa Indonesia to Bahasa Indonesia). The captions must be in sync with the audio!
- Finally, in this role, you will also have the responsibility to ensure the quality of the captions produced by other transcribers: peer-review style!
As part of a medium-sized team, we need you to be as confident working individually, as you are working in a team.
Our ideal candidate would have great organizational skills such as:
You are thorough in your work and you pay great attention to detail
You are a quick typer!
You are not foreign to working with texts both in English and in Bahasa Indonesia.
You have experience working with softwares such as: Subtitle Editor, ScreenFlow, etc. You are not alien to creating Verbatim audio files.
Furthermore, our ideal candidate has a good work ethic:
You are eager to learn and can adapt quickly. Don’t be afraid to ask or to get guidance prior to mistakes!
You need to be able to think outside the box and come up with effective solutions. Be proactive!
You value consistency, coherent work and high-quality products/services.
You know how to manage your time and can work under time pressure
Graduated with a diploma or a Bachelor’s Degree in Media Studies/ Design/Communications/Literature - but if you think you are a good candidate with another educational background, go ahead and apply!